In a new translation, this classic Brazilian novel from 1900 feels very modern. It's got short chapters, wry humor, and a narrative that seems to self-edit in real time at the behest of a narrator who's both self-pitying and grandiose, but weirdly likable. What's more timeless than that?— Nora
A masterpiece of realism, Machado de Assis’s Dom Casmurro probes the mind of a distrustful husband with delusions of grandeur.
Margaret Jull Costa and Robin Patterson’s critically acclaimed translations of Posthumous Memoirs of Brás Cubas and The Collected Stories of Machado de Assis introduced a new generation of readers to one of Brazil’s most groundbreaking authors. Hailed as “the greatest writer ever produced in Latin America” (Susan Sontag), Machado’s genius is on full display in this fresh translation of the 1899 classic Dom Casmurro. In his supposed memoir, Bento Santiago, an engaging yet unreliable narrator, suspects his wife, Capitu, of having an affair with his closest friend. Withdrawn and obsessive, our antihero mines the origins of their love story: from childhood neighbors playing innocently in the backyard to his brief spell in a seminary to marriage and the birth of their child—whom, he fears, does not resemble him. A gripping domestic drama brimming with Machado’s signature humor, this is another stunningly modern tale from the progenitor of twentieth-century fiction.